These presentations are designed to help translators and interpreters strengthen their skills and expertise with experience-based information and techniques.
Upcoming Webinars
Register to attend a live event, allowing you the opportunity to ask the presenter questions.
Included with your registration, you will also have access to the webinar on demand to view again at your convenience.
ATA Members save 30% on webinars.
The New Remote Interpreting Landscape: Back to the Hack
Before COVID-19, remote interpreting was making slow, but steady, inroads into our profession, primarily over platforms specifically designed for providing interpreting services. Almost overnight, any kind of orderly progression for adopting over-the-phone (OPI), video remote (VRI), and remote simultaneous (RSI) interpreting was overtaken by market demand during the pandemic.At the end of 2020, every platform offering remote communication was being used to deliver interpreting services—from telehealth to Google Meets, Zoom, Facetime, Facebook livestream, and more. To stay in business, interpreters…
Back to Business Basics
This special webinar series provides business basics for translators and interpreters, useful for beginners as well as experienced professionals. Each webinar focuses on a small, practical piece of advice.
Setting realistic goals for your business can be a daunting task. Where do you start? What is the right combination of ambition and reason? How…
Succeeding as a freelancer will always involve some factors you can’t control—like a global pandemic—but it also involves daily, positive habits and a business mindset….
This is the third webinar in ATA’s Back to Business Basics series. Each webinar in the series focuses on a small, practical piece of business…
While many things are uncertain when you run your own business—especially during a pandemic and economic crisis—one thing is clear so far: freelancers with diverse…
With an ongoing global pandemic and economic crisis, marketing your services may not feel like a priority right now. But you’ve worked hard to establish…
Webinars on Demand
Spreading Your Wings: Transitioning from Classroom to a Career in Translation
Can I really make it as a freelancer? Do I need a website? How do I find clients? What services…
A Step-by-Step Manual: How to Give a School Outreach Presentation and Tips for Capturing a Winning Photo
School by school, class by class, ATA members have shared their careers in ways that captured the imagination of students…
Killer Networking Skills for Language Industry Professionals
Networking means new business When asked, translators and interpreters often say that referrals from their professional network are one of…
A Guide to ATA Certification
If you have questions about the Certification Exam, this webinar is for you! In this ATA webinar, two experienced graders…
Negotiating Translation Agreements
How to Apply Principled Negotiation to Real-Life Settings Negotiation is often portrayed as a winner-take-all game. This is not the…
Getting Personal About Pricing
A common problem in trying to decide what to charge is overlooking the basics of budgeting. This is a job…
Terminology Management—Why Would I Do That?
Is there more to your job than the daily chase for the best translation? Consider the long-term view instead: taking…
Copyediting for Translators—Making Serious Writing Sing
Translators often face dilemmas when working with writing by intelligent authors with sloppy writing habits. How do you deal with…
The Price is Right—Pricing Strategies for Your Translation Services
How do you set and get a fair price for your translation services? This must-watch webinar lays out the most…
The Basics of Intellectual Property Law for Translators
Intellectual Property Law (IPL) can be confusing and overwhelming, especially when dealing with editorials, journals, and authors in literary translation….
Translating Patents for Evidence and PCT Filing
Attend this webinar to learn the requirements for the translation of patents for evidence in proceedings at national and international…
Effective Marketing to Translation Companies
How do freelancers find the right translation company? Translation companies are the backbone of many freelancer businesses, but both beginning…
Proofreading Your Work Efficiently and Effectively
Drafting the perfect translation—and proving you are worth the money—can get messy. Attend this webinar to learn how to put…
Translating for the International Development Sector
International development-translating for government agencies, development contractors, NGOs and private foundations that work in developing countries—may be the biggest specialization…
Problems, Solutions, and Precipitates: Translating for the Pharmaceutical, Chemical, and Cosmetic Industries
Quality assurance systems and regulatory requirements often drive translation needs in the broad chemical industry. We translate standard operating procedures,…
The Business of Translation with U.S. CalPro
How much do you really know about your business-operating costs? Average hourly rate? Target income? We’re not talking about a…
ATA School Outreach: A Fun and Rewarding Way to Raise Awareness of Our Professions
In 2013 translation and interpretation jobs were among the 15 fastest growing professions in the US. The School Outreach Program…
Ouch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily
Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have…
Time Management for Freelancers: How to Get Things Done!
Poor time management is a major pitfall for many freelancers. Without a system for scheduling and prioritizing, we can end…
New International Payment Options for Translators and Agencies
Do you like to work with international clients and vendors but find that the bank fees are killing you? Then…
Technical Writing for ‘Into English’ Translators
Superb writing skills are not the first thing that comes to mind when talking about a technical translator’s skill set….
How to Write a Winning ATA Conference Proposal
How do you develop, write, and submit a presentation proposal for ATA’s Annual Conference? In this webinar, ATA President-Elect Corinne…
An Introduction to Note-Taking for Interpreters
Memorizing information is an essential part of a consecutive interpreter’s work. However, relying solely on memory can sometimes be difficult—and…
Translating Contracts to and from French
All translators are called upon to translate a contract at some point in their careers, but what appears at first…
Members Save 30% on Webinars and get a Free Webinar Every Month
ATA membership is the most cost-effective way to stay current and grow your business.